Название животного берёт начало от слова ka'apiûara, что на мёртвом языке тупи (родственном языку индейцев гуарани) буквально означает «поедатель тонкой травы». В наиболее близкой к оригиналу форме capivara оно вошло в португальский язык и широко употребимо в Бразилии. Уже в форме capibara через испанский слово вошло в английский, русский, японский и ряд других языков. В испаноговорящих странах Латинской Америки также в ходу и другие названия, происходящие из языков местных индейцев: carpincho (Аргентина, Перу и др.), chigüiro (Венесуэла, Колумбия), jochi (Боливия), ñeque (Колумбия) и др.
Научное название (как родовое, так и видовое) Hydrochoerus hydrochaeris переводится как «водяная свинья», калька с которого послужила основой как для альтернативного русского наименования этого животного — водосвинка, — так и названий его на китайском, венгерском, исландском и некоторых других языках, а также для вариантов, употребимых в Аргентине.